I know this is a work in progress, but a lot of the time the Chinese (zh-cn-zh) definitions are pretty poor.
For example, 国家 is defined as "~的。;dt. Nhà nước.;tt. Theo chủ nghĩa quốc gia."
Also, a lot of the time they contain the characters you're being prompted to write.
Any news on when Chinese definitions will be sorted out fully?